Characters remaining: 500/500
Translation

biên bản

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "biên bản" se traduit en français par "procès-verbal". C'est un terme utilisé principalement dans le contexte administratif et juridique.

Définition et utilisation

Un "biên bản" est un document officiel qui enregistre les détails d'un événement, d'une réunion ou d'une situation particulière. Il sert de preuve écrite et peut être utilisé dans des contextes légaux ou formels.

Exemples d'utilisation
  1. Dans un contexte administratif : Lors d'une réunion, le secrétaire peut rédiger un "biên bản" pour consigner les décisions prises.

    • Exemple : "Le secrétaire a dressé un biên bản de la réunion du conseil municipal."
  2. Dans le domaine juridique : La police peut établir un "biên bản" lorsqu'elle intervient lors d'un incident.

    • Exemple : "La police a rédigé un biên bản après l'accident de la route."
Usage avancé

Dans des contextes plus formels, le "biên bản" peut être utilisé pour des négociations ou des accords entre parties. Il est crucial que le contenu du "biên bản" soit précis et détaillé pour éviter des malentendus.

Variantes du mot
  • Biên bản ghi nhớ : Cela se traduit par "note de service" ou "mémoire", utilisé pour des accords moins formels.
  • Biên bản thanh : Cela signifie "procès-verbal de liquidation" et est utilisé lors de la clôture d'une affaire ou d'un contrat.
Différentes significations

Bien que "biên bản" se réfère principalement à un document officiel, dans certains contextes, il peut également désigner le rapport d'une enquête ou d'une inspection.

Synonymes
  • Tài liệu : Document
  • Bản ghi : Enregistrement
  • Bản báo cáo : Rapport
Conclusion

En résumé, "biên bản" est un mot essentiel dans le vocabulaire vietnamien, surtout dans les contextes formels et juridiques.

  1. procès-verbal
    • Lập biên bản
      dresser un procès-verbal; verbaliser

Comments and discussion on the word "biên bản"